Unohdetaan markkinointitekstien sanatarkat käännökset.

Markkinoinnin käännöksissä tarvitaan aivan erityistä luovuutta ja oivaltavia ratkaisuja, jotta alkuperäisen tekstin tunne ja tarkoitus välittyvät myös käännöksessä. Verkkosisältö taas tarvitsee seurakseen hakukoneoptimointia (SEO), myös käännöksissä.

On etu, että käännökset voidaan tehdä suoraan eri tiedostomuotoihin, kuten InDesigniin.

Alina Niemi, Restel Oy

Integraatioiden hyödyt

Kaipaatko referenssejämme?

Useat mainostoimistot luottavat Delinguaan. Tutustu yhteen markkinointikäännösten asiakastarinaamme.

Millaista käännöspalvelua mainostoimisto arvostaa?

Uutiset ja artikkelit

Mitä käännöstoimisto tekee (ja mitä se ei tee)

Miten huono käännös vaikuttaa brändiin – ja miten brändimokan voi välttää

Edellinen
Seuraava

Sovitaanko tapaaminen?

Kuulemme mielellämme organisaatiosi kielipalvelutarpeista.

Jätä meille viesti, niin olemme yhteydessä mahdollisimman pian.

Jätä meille viesti