Juridiikan käännöksissä tärkeintä on täsmällisyys.

Juridisten tekstien kääntäminen on oma erikoisalansa, joka vaatii aivan erityistä tarkkuutta. Termit ja käsitteet ovat tarkasti määriteltyjä ja monet ilmaisut perustuvat lakiin tai muihin velvoittaviin lähteisiin.

Juridiset käännökset edellyttävät erinomaisen kielitaidon lisäksi käännettävän tekstin juridisten vaikutusten ymmärtämistä.

Daniel Merry, Delingua

Me Delinguassa käännämme monenlaisia juridisia tekstejä. Käännöstoimistollamme on kokemusta mm. seuraavien tekstityyppien kääntämisestä:

  • sopimukset
  • kauppakirjat
  • tietosuojaselosteet
  • yleiset sopimusehdot
  • oikeudenkäyntiasiakirjat
  • listalleottoesitteet

Tarvittaessa meiltä saa myös auktorisoidun kääntäjän vahvistamia, laillisesti päteviä käännöksiä. Jos et tiedä, tarvitaanko käännökseesi auktorisoidun kääntäjän vahvistus, ota yhteyttä, niin autamme mielellämme.

Integraatioiden hyödyt

Miten GDPR liittyy kääntämiseen?

Miksi GDPR kannattaa pitää mielessä valitessasi käännöstoimistoa tai mihin käännöspalvelusopimuksissa kannattaa kiinnittää huomiota?

Lataa maksuton oppaamme.

Uutiset ja artikkelit

Edellinen
Seuraava

Sovitaanko tapaaminen?

Kuulemme mielellämme organisaatiosi kielipalvelutarpeista.

Jätä meille viesti, niin olemme yhteydessä mahdollisimman pian.

Pyydä tarjous tai tee tilaus

Jos käsissäsi on konkreettinen käännöstarve, voit jättää tarjouspyynnön tai tehdä tilauksen heti lataamalla asiakirjat ja täyttämällä toimeksiannon tiedot. Saat meiltä yksityiskohtaisen tarjouksen tai tilausvahvistuksen lyhyen ajan kuluessa.