The key to legal translations is accuracy.

Translating legal texts is a specialised field all of its own and requires particular diligence. Terms and concepts are precisely defined and many phrases are based on the law or other legally binding sources.

In addition to excellent language skills, legal translators must understand the legal impacts of the text to be translated.

Daniel Merry, Delingua

Would you like to know about GDPR practices in a translation agency?

Why should you think about the GDPR when choosing a translation agency?
What should you pay attention to in translation service agreements?
How are translation agency tools related to the General Data Protection Regulation?

 

Read more about the processing of confidential information in one of our blogs.

News and articles

Winter sports glossary in English and Swedish

What a translation agency does (and doesn’t do)

Happy Valentine’s Day in different languages

Customer satisfaction continues to increase

How a bad translation affects a brand – and how to avoid brand failures

Previous
Next

Should we set up a meeting?

We’d really like to hear about your language service needs. Leave a message and we’ll be in touch as soon as possible.

If you want to request a quote or order now, you can do so here.

Jätä meille viesti (EN)