Markkinoinnin käännökset

>

Markkinointiviestintäsi epäonnistumisen varmistat sanatarkalla käännöksellä. Entä onnistumisen?

Markkinoinnin käännöksissä käännös usein irtaantuu lähdekielen sanamuodoista, mutta ei kuitenkaan siitä viestistä, joka halutaan välittää. Vuorovaikutus käännöstoimiston kanssa kannattaa alusta asti. Lopputuloksen kannalta asiakkaan ohjeet käännöksen tyylistä, terminologiasta ja kohdeyleisöstä ovat kullanarvoisia meille, mutta sijoitetun pääoman tuotto on vieläkin suurempi asiakkaalle itselleen.

Hyödynnämme markkinoinnin käännöksissä kohdemarkkinoiden asiantuntijoita. Yhdessä asiakkaan kanssa käymme läpi vaatimukset ja odotukset, jotta käännös toimisi yhtä hyvin kuin alkuperäinenkin sisältö.

Joskus tarvitaan aivan erityistä luovuutta ja oivaltavia ratkaisuja, jotta alkuperäisen tekstin tunne ja tarkoitus välittyisivät myös käännöksessä. Käännösalalla tällaisista käännöksistä käytetään nimitystä transcreation (luova käännös).

Lue lisää esimerkkejä asiakkaistamme, joiden markkinointiviestinnän käännöspulmat käännöstoimistomme on ratkaissut. Voit myös ottaa yhteyttä, niin kerromme mielellämme lisää asiakasreferenssejämme!